英語の"your"とポーランド語の「twój/twoja/twoje」の違いを解説
「your(あなたの)」って英語だと超シンプル。 でも、ポーランド語では名詞の性によって使い分けなきゃいけない。 ここではその違いと使い方を解説する。
英語の"your"は万能タイプ
英語の"your"は、相手の性別も物の性別も関係なし。 your book, your cat, your car…ぜんぶ"your"。 単純で助かるやつ。
ポーランド語は性で変わる
ポーランド語の"your"は性によって3つに分かれる。 男性名詞には「twój」 女性名詞には「twoja」 中性名詞には「twoje」 ……って、ややこしいけど、慣れれば見分けがつくようになる。
| 英語 | ポーランド語 | 使い方 | 例文 |
|---|---|---|---|
| your | twój | 男性名詞に使う | twój telefon(あなたの電話) |
| your | twoja | 女性名詞に使う | twoja książka(あなたの本) |
| your | twoje | 中性名詞に使う | twoje dziecko(あなたの子供) |
英語の"this"とポーランド語の「to / ten / ta / tamto」の違いを解説
「to」は“これ”を指す。目の前にあるものを見て、名前を与える。 言語の始まりは、常に“これ”からだ。 だが、それを指さすだけなら誰にでもできる。
「ten(男性名詞)」「ta(女性名詞)」――対象の性別や文法のルールに従って、言葉を選ぶ。選ぶ、という行為に、意志が宿る。“これ”を“この何か”へと変えた瞬間、 君はもうただの観察者ではない。言葉を“使いこなす者”になっている。
「tamto」は遠くにある“あれ”を指す。それは、まだ手が届かない何か。 過去か、未来か、あるいは憧れか──ポーランド語では、それすらも…区別して言葉にする。距離を感じ取る力――それも、言語の魔法だ。
まとめ:yourの概念が分裂する
- 英語の"your":オールラウンダー型。相手も物も選ばない。
- ポーランド語の"your":相手の名詞の性に応じて変化。
- 覚え方:よく使う名詞と一緒に丸ごと覚えるのがコツ。
どんなに複雑でも、君はもう「twój」だけに頼ることはない。君の言葉は、君の意思で変わる――「twoja siła(君の力)」がそこにある。