Next Flight

“誰に向かって話してるか”で、言葉は変わる ― miały、miałyścieの使い方!

miałの使い方

ポーランド語の「持ってた」って言葉、正しく使えますか? miały(ミャウィ/彼女たちは持っていた)miałyście(ミャウィシチェ/君たちは持っていた:女性) 見た目はそっくり。この単語は、使い方を間違えると相手に違和感を与えてしまうこともあるので、注意が必要です。

目の前に彼女たち(美女たち)がいる

その子たちに「君たちは持ってたよね?」って言いたいとしよう。 その時に使うのはmiałyście。 “ście”って音がヒントです。これは、目の前にいる相手に話しかけるときに使われる形です。

miałyścieの使い方 正解例

「彼女たちは持ってた」って言う場合

目の前にいない“第三者”を語る時は——miałyを使う。 いいか? 君が目の前にいない相手に“ście”使ったら、 それを使うと、ポーランド語の感覚では少し不自然に聞こえてしまうかもしれません。

miałyの使い方 誤用例

ポーランド語って「誰に向かって言ってるか」「誰について語ってるか」 その“視線の先”で、言葉のカタチが変わります。

主語 意味 活用 カタカナ読み
my(男女混) 私たちは持っていた mieliśmy ミェリシミ
my(女性のみ) 私たちは持っていた miałyśmy ミャウィシミ
wy(男女混) 君たちは持っていた mieliście ミェリシチェ
wy(女性のみ) 君たちは持っていた miałyście ミャウィシチェ
oni(男/混) 彼らは持っていた mieli ミェリ
one(女/物) 彼女たちは持っていた miały ミャウィ

言葉に“視線”が出る言語

英語なら “they had” で終わる話だけど、ポーランド語は違います。 君の目線、気持ち、そして“誰と向き合ってるか”が、すべて言葉の形に表れます。 そうです——君がどこを見て喋ってるかが、言葉を決めます。

まとめ:miały vs miałyście

  • miałyście:目の前にいる複数の女性に「君たちは持ってた」と話しかける時
  • miały:いない場所にいる第三者の女性たちを語る時
  • ścieの音が聞こえたら、それは「相手がそこにいる」証拠

ポーランド語では、「誰に向けて話しているか」が自然と表れるようにできています。 目の前にいる美女に向かって「miały」とか言ってしまうと—空気が、止まります。 相手が目の前にいない時は「miały」って言いましょう。

miałyの使い方イラスト